Online:
0 Benutzer, 139 Gäste
Registriert: 542
Neuester Benutzer: ssagitariuss
Heute hat Geburtstag:
Olkaeef (26)

Planet fynf.at

Diese Seite zeigt die letzten Weblog-Beiträge in allen Weblogs auf der "fynf.at"-Website an.

22. Februar 2024

Raspberry Grape IGET Bar 3500 Puffs

Troubleshooting Guide for IGET Bar: Fixing Common Issues and Raspberry Grape Flavor Review

Introduction: IGET Bar has gained popularity as a convenient and sleek option for vaping enthusiasts. However, like any electronic device, it may encounter issues, particularly the frustration of not working as expected. In this guide, we'll address common problems with IGET Bar and delve into the delightful Raspberry Grape flavor.

IGET Bar Not Working:

  1. Battery Connection Issues: Sometimes, the device may not work due to poor battery connections. Ensure the device is properly charged and try cleaning the battery contacts with a cotton swab dipped in alcohol.
  2. Firing Button Malfunction: If the firing button fails to activate the device, it could be due to debris or liquid buildup. Gently clean around the button using a soft cloth or compressed air.
  3. Coil Problems: A burnt or faulty coil can prevent the device from working correctly. Replace the coil with a new one, ensuring it's compatible with your IGET Bar model.
  4. Device Won't Charge: If the device isn't charging, check the charging port for any obstructions or damage. Try using a different charging cable and adapter to rule out any issues with the power source.
  5. Firmware Glitches: In rare cases, software issues may cause the device to malfunction. Check for any available firmware updates and follow the manufacturer's instructions for updating the device.

Raspberry Grape IGET Bar Flavor Review: IGET Bar offers a wide range of flavors to suit different preferences, and one standout option is Raspberry Grape IGET Bar. This flavor combines the tartness of raspberries with the sweetness of grapes, creating a refreshing and satisfying vaping experience. Upon inhaling, you're greeted with the tangy notes of ripe raspberries, followed by a burst of juicy grape flavor on the exhale. The combination is well-balanced, neither too sweet nor too sour, making it ideal for all-day vaping. The Raspberry Grape flavor also boasts a smooth throat hit, providing a satisfying sensation without being overpowering. Whether you're a fan of fruity flavors or looking to try something new, Raspberry Grape is sure to delight your taste buds. Additionally, the IGET Bar's sleek design and convenient disposable nature make it a hassle-free option for enjoying your favorite flavors on the go. With no refilling or maintenance required, you can simply vape and dispose of the device once it's empty. In conclusion, while encountering issues with your IGET Bar can be frustrating, following these troubleshooting steps can help resolve common problems and get you back to enjoying your vaping experience. And if you're in the mood for a delicious fruity flavor, Raspberry Grape is definitely worth a try.

Von vapepenzone, um 09:05 | Tags: IGET Bar | keine Kommentare

19. Juli 2023

Home of KaiRo: The roads I take...

Integration eines Magento-2-Webshops mit FreeFinance und selbstgebautem Warenmanagement

In den letzten paar Monaten habe ich (mit einem Kollegen) ein neues Unternehmen unter dem Namen Trade Post 47 aufgebaut. Während wir es uns als eine kleine Raumstation im Orbit eines schönen Planeten vorstellen, wird es für die meisten Menschen als Handelsunternehmen für Science-Fiction-Merchandise gesehen werden, mit einem Online-Shop sowie Ständen bei Veranstaltungen wie lokalen Comic-Cons in Mitteleuropa, vor allem in Österreich. Für alle, die mehr erfahren wollen, haben wir eine komplette Seite über uns auf unserer Shop-Website erstellt.
Bild Nr. 23537

Um unsere Produkte zu verwalten, die wir von verschiedenen Anbietern (manchmal das gleiche Produkt über verschiedene Anbieter) erhalten, sowie unsere Bestellungen zu planen und zu verwalten, habe ich ein internes, benutzerdefiniertes Warenmanagement in meinem eigenen PHP-Framework bzw. CMS CBSM (das zum Beispiel auch für dieses Blog verwendet wird) aufgebaut. Zum Großteil fiel die Entscheidung dafür aus Bequemlichkeit, nachdem ich dieses System sowieso betreibe und warte und ich einige Datenbanktabellen benötigte, inkl. passender Benutzeroberfläche für die Verwaltung unserer Waren, Anbieter und mehr (sogar Conventions, auf denen wir Stände betreiben möchten).

Andererseits ist der öffentliche Shop (wie Sie es bemerken können, wenn Sie sich die Website ansehen) eine Installation von Magento 2 (d.h. die Open-Source-Version von dem, was heute "Adobe Commerce" genannt wird). Wir haben uns für dieses System entschieden, weil wir eng mit MCO Shop zusammenarbeiten, einem lokalen CB-Funk- und Elektronikgeschäft, und dort bereits zuvor diese Software auf den Servern lief, die wir mitverwenden und das Wissen bereits da ist, wie damit gearbeitet wird, die Upgrades ausführt werden und das System gewartet wird. Schließlich hilft es beim Aufbau eines neuen Unternehmens immer, wie in so vielen Lebensbereichen, wenn man einige Ressourcen und Wissen mit anderen gemeinsam nutzen kann. Für unseren Teil, habe ich zuerst das Magento-Theme angepasst, um den Shop "Weltraum-ähnlicher" aussehen zu lassen, vor allem mit einem dunklen statt hellen Hintergrund. Sobald das gut genug funktionierte, musste ich immer noch jene Produkte aus meinem selbstgebauten Warenmanagement, die wir tatsächlich bestellt haben, in diesen Magento-Shop bekommen. Anfangs habe ich dafür eine große CSV-Datei erstellt und in den Shop importiert habe, aber es war klar, dass wir auf lange Sicht eine feinkörnige Lösung brauchten, die Einträge einzeln hinzufügen bzw. aktualisieren kann.

Zusätzlich, wann immer wir Stände auf unseren "Außenmissionen" auf Veranstaltungen/Conventions betreiben (oder wann immer wir sonst etwas persönlich verkaufen), verlangt das österreichische Recht die Verwendung eines Registrierkassensystems, das strengen Regeln befolgt und entsprechend zertifiziert ist, damit von Seiten der öffentlichen Verwaltung sichergestellt werden kann, dass wir korrekt unsere Steuern abführen. In diesem Bereich haben wir uns für die integrierte Lösung unseres Buchhaltungssystems entschieden, die auch online als Web-Service läuft, eine spezialisierte österreichische Lösung namens FreeFinance. Und natürlich braucht die Registrierkasse auch eine vollständige Liste der Produkte und Preise, die wir zunächst auch mit einer CSV-Erstellung und -Import gelöst haben, in Erwartung einer detaillierteren Lösung nach unserem ersten großen Auftritt auf der Austria Comic-Con Anfang Juni.
Bild Nr. 23538

Zur Abrundung wollten wir auch schön gestaltete Rechnungsdokumente in FreeFinance für alle Online-Shop-Bestellungen generieren, die nicht über die Registrierkasse bezahlt wurden, und in Zukunft möchten wir den Online-Shop automatisch auf Waren aufmerksam machen, die auf Veranstaltungen verkauft werden, so dass sie für Online-Käufe aus dem verfügbaren Lagerstand entfernt werden.

Um dies zu erreichen, habe ich mir die APIs angesehen, die sowohl Magento als auch FreeFinance bieten, und baute Verbindungen auf diese vom eigenen internen System auf, auf das ich vollen Zugriff habe und das für die Bereitstellung der Warendaten sowieso erforderlich ist. Ich fand heraus, dass die FreeFinance API relativ einfach und gut dokumentiert ist und die Authentifizierung über OAuth2 durchführt, von denen ich bereits durch andere Projekte einige Kenntnisse hatte (und Code für den Zugriff darauf), einschließlich einigem Code, der bereits im CBSM-System zur Durchführung von Logins verwendet wird. Magento dagegen ist eine andere Baustelle: sein Produktkatalog-Funktionsumfang ist viel komplexer, und ebenso die API dazu. Außerdem gibt es keine gut strukturierte kollektive Dokumentation, die erklären würde, was verschiedene Dinge bedeuten oder was vorzugsweise auf welche Weise getan wird (oft gibt es mehrere Wege zum gleichen Ergebnis) - Im Endeffekt resultiert die Arbeit meist im Einschalten des Entwicklermodus, so dass eine Swagger/Open-API-Benutzeroberfläche auf der Installation verfügbar ist und dann in Herumprobieren und im Internet herumsuche, was wie funktionieren könnte und welche Wert was heißen könnte. Darüber hinaus erfolgt die Authentifizierung über OAuth1, was komplizierter ist als sein Nachfolger, und wofür den ich keinen bereits bestehenden Code hatte, obwohl ich auf Code aus dem Tutorial aufbauen konnte. Da wir Magento selbst auf der Serverseite betreiben, konnte ich leichter mit Dingen herumprobieren, als bei FreeFinance, einem gehosteten Dienst, wo ich Zugangsdaten von ihrem Team anfordern musste. Aber FreeFinance gab uns Zugang zu einem Testsystem, während wir für Magento aus verschiedenen Gründen nur ein Live-System und kein Staging-/Test-Umgebung haben, so dass wir beim Testen nicht sehr viel "herumspielen" können.

Im Endeffekt habe ich ziemlich viel Code für all diese Fälle geschrieben, der einfachste Teil war und aktualisiert sicherlich die Kasse mit unseren Produkten, die einzige leichte Komplikation dort war Kategorien hinzuzufügen, wenn nötig. Um Produkte in den Shop zu bringen, musste ich alle möglichen Dinge respektieren, wie das Erstellen und Verwalten konfigurierbarer Produkte, Werte zu einigen Attributen anzulegen, Hochladen von Bildern, Verwalten von Kategorien und mehr. Und die merkwürdige Struktur der Magento-API, die viel detailliertere Aktionen als der CSV-Import-Weg erfordert, macht dies manchmal noch komplizierter - aber es funktioniert jetzt und ich kann einfach ein Produkt im Warenmanagement hinzufügen oder ändern und spätestens am nächsten Tag sind sowohl der Shop als auch die Registrierkasse mit den Änderungen aktualisiert (ich kann die Jobs auch früher auslösen, wenn benötigt). Für die Erstellung der Rechnungsdokumente konnte ich einige Dinge auf einem make.com "Blueprint" von FreeFinance aufbauen, aber zum einen möchten wir keinen bezahlten Drittanbieter-Service verwenden, wenn wir dies selbst automatisieren können, und zum anderen haben wir einige Einschränkungen und Spezialitäten unsererseits auch dabei (wie Rechnungen nur zu generieren, wenn Zahlungen direkt im Online-Shop gemacht wurden und nicht persönlich über die Registrierkasse). Ich bin dort auch auf einige Kuriositäten gestoßen, wie dass die Magento-Bestellungs-API manche Datensätze mehrmals enthält, oder wir haben zunächst eine Dokument-Layout-Vorlage verwendet, die nicht unterschiedliche Mehrwertsteuersätze unterstützt (was wir allerdings benötigen) - aber das funktioniert jetzt auch. Die umgekehrte Variante, Registrierkassen-Einkäufe im Online-Shop zu reflektieren, steht immer noch auf meiner Liste, aber ich habe jetzt einen guten Plan, wie ich das erledigen kann, und einige Zeit bis zu unserer nächsten großen "Außenmission", bei der dies wichtig sein wird.

Alles in allem war es eine ziemlich interessante Erfahrung, und nachdem ich mich jetzt mit der Arbeit mit diesen Systemen und APIs wohlfühle, bin ich mir sicher, dass ich werde auf lange Sicht mehr mit ihnen machen werde - und unser Trade Post 47 wird hoffentlich auch weiter wachsen und daher in Zukunft zusätzliche Anforderungen haben. Wenn ihr Entwickler seid und Fragen zu einigen Details habt, könnt ihr mich gerne kontaktieren - und wenn ihe solche Systeme selbst betreibt und einen Entwickler benötigt, der diese in ähnlicher Weise anpassen kann, bin ich auch gerne bereit, diese Dienste anzubieten!

Originaler Beitrag | Tags: API, FreeFinance, Magento, merch, PHP, science fiction, Shop, Trade Post 47

28. Februar 2023

Spown1963's weblog

New vidio

There is a new video on bonussurfer's YouTube channel. It's a video about slots game, there is a title and a description) a very interesting game is demonstrated in the video. https://youtu.be/tSyIBzH6li8

Von Spown1963, um 15:06 | Tags: casino, gambling, gaming, slots | keine Kommentare

21. September 2022

Anna2's weblog

Casinos

In der Glücksspielbranche gibt es viele konkurrierende Websites, weshalb verschiedene Online-Casinos gute Bonusprogramme anbieten, um so viele Spieler wie möglich anzulocken. Aber da hört die Großzügigkeit auch schon auf, denn dann kann das gesamte gewonnene Geld vom Casino einbehalten werden - eine Klausel, die im Kleingedruckten der Nutzungsbedingungen steht und als Auszahlungsbeschränkung bezeichnet wird. Ich möchte Ihnen die Seiten https://slotsmegacasino-de.com/top-10-online-casinos empfehlen, wo Sie niemals betrogen werden, dieses das beste online casino, sollten Sie unbedingt kennenlernen!

Von Anna2, um 13:59 | keine Kommentare

17. September 2022

liga's weblog

I post links on forums

I post links on forums.
https://youtu.be/sCl53RB2lJs
I create new topics with your links on forums in different countries.
The price of posting links on Russian forums is one dollar.
The price of posting links on European, American or Australian forums is two dollars.
I can post links to the following countries: France, Italy, Spain, Germany, China, Australia, Russia, Ukraine and others.
Read here http://antina.ru/blog/razmeshhaju_ssylki_antina_anta/2021-09-07-747
Contacts: Email - antina5@bk.ru
You can also create your own forum on the Internet for free here http://yaua.ru/
The placement of links can be ordered from 10 placements and above.
Contact us. Have a great day and success in your business!
Antina Anta

Von liga, um 22:37 | Tags: I post links on forums | keine Kommentare

28. Oktober 2013

Home of KaiRo: The roads I take...

Nichtkommerzieller "Location-Service" von Mozilla: Hilfe erwünscht!

Mozilla hat soeben auch öffentlich verkündet, dass wir an einem nichtkommerziellen "Location-Service" arbeiten, also einem Dienst, der aus WLAN- und Telefon-Sendezellen-Daten die eigene Position ermitteln kann (wenn man so will).
Derzeit gibt es nur kommerzielle Anbieter für so etwas, allen voran Google Location Service, aber eine offene Variante öffnet die Tür für Implementierungen, die mehr Wert auf Datenschutz und Privatsphäre legen und trotzdem den gleichen Komfort bieten (z.B. könnte man einen Ausschnitt der Daten für eine Umgebung lokal herunterladen und dann ohne Übermittlung der genauen Daten eine Ortsbestimmung lokal durchführen).



Für so einen Service braucht man jedenfalls die an sich öffentlich einsehbaren Daten über die "sichtbaren" WLAN-Netze und Telefonmasten an verschiedenen Orten. Diese Infos wollen wir über Crowdsourcing gewinnen, und eine "Stumbler"-Anwendung für Android ist verfügbar, die diese Arbeit verrichtet (natürlich sind die Quellen für den Stumbler und den Server genauso offen wie eine API zum Service, wir sind schließlich Mozilla).

Hilfe ist natürlich erwünscht, vom Senden der Daten mittels Stumbler bis zur Verbesserung dessen und auch der Server-Seite!

Originaler Beitrag | Tags: geolocation, Mozilla

20. April 2013

Home of KaiRo: The roads I take...

Firefox OS App Workshop in Wien!

Im Rahmen der Linuxwochen Wien (Infos zum Veranstaltungsort sind auf deren Seiten verfügbar) findet am 4. Mai 2013 von 10 bis 15 Uhr ein Firefox OS App Workshop statt.

Gemeinsam mit zwei Kollegen aus München werden wir dort nach einer Einführung in Firefox OS und Open Web Apps direkt in die Materie starten und an unseren/euren eigenen Apps basteln - ganz gleich, ob ihr von einer bloßen Idee oder einer schon existenten Web-Anwendung startet.

Ihr könnt euch ab jetzt anmelden! :)

Weitere Informationen und Anmeldungs-Link auf der Linuxwochen-Seite!

Originaler Beitrag | Tags: B2G, Firefox OS, Linuxwochen, Mozilla, Web Apps, workshop

23. Mai 2012

Home of KaiRo: The roads I take...

Jetzt testen: Firefox Beta für Android-Telefone

Eines der größten Projekte, an denen Mozilla in den letzten Monaten intern gearbeitet hat, ist der völlig umgeschriebene Firefox für Android - nachdem frühere Versionen besonders auf Telefonen eher als langsam beim Start und großzügig im Speicherverbrauch auffielen, sind diese neuen Versionen jetzt extrem schnell beim Start, deutlich schlanker im Speicher, und unterstützen das Flash-Plugin.

Und jetzt sind sie als Beta zum Download verfügbar!

Wenn du Zugang zum Google Play Store hast, dann einfach von der offiziellen Beta-Download-Seite (oder direkt aus dem Store) installieren. Eine Bewertung im Store würde uns auch freuen, da viele der bisherigen Bewertungen von der alten, eher klobigen und langsamen Version kommen.

Wenn du keinen Google-Account verbunden hast oder aus anderen Gründen den Store nicht nutzt, die aktuellste Beta-Version vom FTP-Server holen, derzeit ist das 14.0b2 (aber ca. jede Woche kommt eine aktualisierte mit großteils Stabilitäts-Fixes).

Die neue Beta ist auf Telefone mit ARMv7-Prozessoren ausgerichtet, an einer Adaptierung für Tablets und an ARMv6-Unterstützung arbeiten wir noch.

Abstürze und Bugs bitte nach Möglichkeit an uns melden, mit dem eingebauten Crash-Reporter bzw. über Bugzilla.

Danke! :)

Originaler Beitrag | Tags: Android, Fennec, Firefox, Mozilla

14. März 2012

Home of KaiRo: The roads I take...

de: Nützliche Ressourcen für Mozilla-Übersetzer

Auf meinen Aufruf für neue Übersetzer haben sich ein paar Leute gemeldet, auch "alte Bekannte" haben gemeint, sie würden sich dafür interessieren, an der deutschen Thunderbird-, Firefox- oder SeaMonkey-Übersetzung mitzuhelfen.

Sebastian "Archeopteryx" hat im Thunderbird-Forum einen Beitrag mit wichtigen Ressourcen gepostet, ich will hier auf dem aufbauen und einen kleinen Überblick geben (teilweise 1:1 übernommen, teilweise von mir etwas mehr ausgeführt):

Wichtigste Regel:

Es gibt einige Werkzeuge, die man erste kennen lernen muss. Keine Angst, wir haben alle Fehler gemacht, nur daraus lernt man. Wir "anderen" beißen nicht, sondern helfen gerne!

Anfangs muss man eventuell etwas Software installieren, aber davon sollte man sich nicht abschrecken lassen, man kann auch jederzeit um Hilfe fragen oder falls etwas nicht verständlich ist.
  • Bugzilla ist die Seite, wo die meisten Entwicklungsentscheidungen und Fehlerberichte verwaltet werden.
    Berichte über die deutsche Übersetzung gehören dort in das "Produkt" "Mozilla Localizations" und dessen "Komponente" "de / German".
  • Localization Quick Start Guide - Einführung in die Mozilla-Übersetzungsarbeit mit vielen Links und Erklärungen verschiedener Werkzeuge und Begriffe.
    Da auch Webseiten-Übersetzungen usw. angesprochen werden, braucht man nicht alles davon, um ein Produkt wie Firefox, Thunderbird oder SeaMonkey zu übersetzen.
  • L10n Dashboard: Zeigt den Stand der Lokalisierung der verschiedenen Produkte an.
    Zeilen mit roter Farbe haben fehlende Texte, mit gelber nur (ev.) überflüssige, mit grüner haben sie alles übersetzt. Der "C"-Link in jeder Zeile zeigt an, welche "Strings", also Textstücke, wirklich fehlen oder überflüssig sind, sowie ev. Fehler und Warnungen.
  • Localization with Mercurial: Beschreibt, wie man die Texte für die Übersetzung runterlädt.
    Hier geht es um jenen Kern, der Leuten ohne Programmiererfahrung meist mal nicht ganz geheuer ist. Man gewöhnt sich aber dran und lernt Dinge, die man an vielen anderen Stellen auch brauchen kann (die meisten Open-Source-Projekte laufen auf ähnlicher Basis dazu). Wir arbeiten in der deutschen Übersetzung meist direkt mit den Textdateien, was manchmal komisch anmutet, aber sehr gut funktioniert.
  • Die "de"-Repositories: Central, Aurora, Beta
    Hier liegen die eigentlichen Übersetzungen, die 3 verschiedenen Repositories entsprechen den Firefox-Kanälen Nightly, Aurora und Beta (es gibt ein viertes für Release, das ist für uns Übersetzer aber belanglos, denn dort werden keine Änderungen mehr angenommen) - bei Thunderbird und SeaMonkey mögen die nicht ganz diese Namen haben, gelten aber äqulivalent, alle Produkte sind im gleichen Repository. Alle 6 Wochen, am Release-Tag, wird alles aus Aurora nach Beta übernommen, und für die englische Orginialversion auch Central nach Aurora. Wir versuchen auch für de Central und Aurora immer wieder zu synchronisieren, aber das passiert meist erst etwas später, für die meisten Übersetzer ist das aber eher wenig relevant. Die Hauptarbeit zur Übersetzung sollte auf Aurora passieren, denn da bleibt der Vergleich zu den "originalen" immer 6 Wochen lang konstant - wenn wir das aber übersetzt haben, versuchen wir, auch für Central mit deutschen Übersetzungen nachzuziehen, aber da kann sich ständig etwas ändern.
  • Patching a Localization und Creating a patch: Wie man die Änderungen in einer Datei speichert
    Wenn man (wie jeder, der mal "frisch" ins Team reinkommt), die Berechtigungen nicht hat, um direkt in Mercurial Änderungen einzuspielen, muss man diese Patch-Dateien erstellen und dann an einen "Bug" in Bugzilla als Attachment hochladen sowie einen, der schon im Team ist, um "Review" fragen (siehe Getting Reviews, von zweiterem Artikel verlinkt). Der zweitere Artikel stammt aus einer Serie, die für Änderungen am Programmcode von Firefox, Thunderbird und SeaMonkey auch gilt, für Übersetzungen läuft manches ähnlich, aber oft lockerer (kompilieren und testen ist nicht unbedingt vorher notwendig, und ähnliches).
  • L10n-checks und compare-locales: Zwei Werkzeuge (Skripts), um die Übersetzung auf Fehler zu übeprüfen (z.B. zweimal den gleichen Buchstaben für den Zugriff auf verschiedene Menüeinträge)
    Braucht man nicht unbedingt verwenden, aber sich hilfreich, um Probleme zu finden. Compare-locales ist exakt jenes Skript, das auch hinter dem "C"-Link im L10n-Dashboard (siehe oben) liegt, bringt also gegenüber dem nichts neues, man kann es aber auch gleich lokal verwenden, wenn man will, um am eigenen Computer zu kontrollieren, dass man "alles erwischt" hat.

An dieser Stelle möchte ich auch auf den IRC-Chat verweisen: In Channel #mozilla.de (am Server irc.mozilla.org) sind einige deutsche Community-Mitglieder, inklusive Übersetzern wie Archeopteryx, Topal, KaiRo (ich), chewey und andere sehr oft online und helfen bei Fragen zu diesen Themen gern weiter, so weit wir können (allerdings, bitte Geduld haben, wir haben das oft neben der Arbeit offen und sehen nicht ständig rein und können nicht immer antworten).

Und jeden Mittwoch um 21 Uhr ist in #deMeeting ein Treffen der ganzen deutschen Übersetzer-Gemeinschaft, in dem wir durchbesprechen, was es in der jeweiligen Woche an Neuigkeiten gibt bzw. wo wir uns koordinieren müssen. Wir freuen uns über interessierte Teilnehmer!

Damit hoffe ich, einige interessante Hinweise geboten zu haben und hoffe, dass einige "neue" Leute uns in Zukunft bei den Übersetzungen helfen! :)

Originaler Beitrag | Tags: de, Firefox, L10n, Mozilla, SeaMonkey, Thunderbird

12. März 2012

Home of KaiRo: The roads I take...

de: Die nächste Generation?

Alex Ihrig, unser langzeitiger deutscher Thunderbird-Übersetzer, hat vor kurzem bekannt gegeben, dass wir einen neuen "Maintainer" für Thunderbird brauchen, also jemanden, der die Übersetzung übernimmt. Alex hat 9 Jahre lang gute Arbeit geleistet, der deutsche Thunderbird ist ein wichtiger Beitrag für Mozilla, und Alex hat auch in den gemeinsamen Bereichen einiges übersetzt, was uns alles geholfen hat. Ihm gebührt großer Dank dafür.

Trotzdem heißt die Nachricht, dass er das nicht weiter machen wird, dass wir neue Leute für die Thunderbird-Übersetzung suchen. Aber nicht nur dafür: Kadir hat für die Firefox-Übersetzung etwas wenig Zeit übrig, seit er hauptamtlich und in anderen Bereichen für Mozilla arbeitet, und auch meine Zeit für die SeaMonkey-Übersetzung ist in letzter Zeit extrem beschränkt. Wir wären beide froh, bei diesen Produkten auch Unterstützung von anderen zu bekommen, sodass wir in Zukunft die Arbeit nach Möglichkeit auch mal anderen Community-Mitgliedern übergeben können.

Wir haben diesen Arbeitsbereich viel Erfahrung gesammelt, es ist an der Zeit, die an andere weiter zu geben und selbst neue Projekte zu suchen, die wir aufarbeiten können. Man sollte nicht zu lange in einer Routine stecken, andere können sicher wieder weniger abgestumpft daran arbeiten und daher die Qualität hoffentlich auch weiter verbessern.

Also, wenn ihr das lest und Interesse daran, habt, die deutschsprachigen Mozilla-Produkte vorwärts zu bringen, wir freuen uns über Hilfe!
Die nötigen Qualifikationen sind nicht allzu schwierig - gute Deutschkenntnisse, keine Scheu, auch mal über Wortwahl zu diskutieren und Rechtschreibregeln nachzusehen, und nach Möglichkeit etwas Erfahrung mit Reintexteditoren (aber die kann man sich auch direkt am Beispiel aneignen). Und keine Angst, wir sind ja da, um euch zu helfen und in die Materie einzuführen.

Übersetzungsarbeit ist eine gute Chance, um im Mozilla-Projekt mitzuhelfen, auch wenn man vielleicht keine Ahnung vom Programmieren hat, und in diese großartige Gemeinschaft "hineinzuwachsen" - mach mit!

Originaler Beitrag | Tags: de, Firefox, L10n, Mozilla, SeaMonkey, Thunderbird